首页

日本女王调教byd

时间:2025-05-30 16:31:49 作者:重庆云阳面工“闯”世界 新机遇里有新期待 浏览量:99365

  中新网上海4月21日电(记者 范宇斌)为深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,积极回应“翻译中国”事业和国际传播,并推动建立中国译学话语体系,外语教学与研究出版社(以下简称“外研社”)策划推出“翻译中国”研究丛书。方梦之学术思想研讨会21日在上海举行,并举行“翻译中国”研究丛书首部专著——《中国译学话语:建构与阐释》新书发布仪式。

  《中国译学话语:建构与阐释》全面系统地介绍中国译学话语研究的历史与现状,详细阐述中国译学话语的概念框架、范畴体系和术语发展,深入探讨跨学科研究在译学话语建构中的特性和方法。该书擘画了中国特色译学话语体系的蓝图,是建构中国译学话语、推动译学发展的创新之作。

  “翻译中国”研究丛书总主编、浙江大学文科资深教授许钧表示,翻译为民族振兴、建立新中国、推进改革开放等作出了不可替代的贡献。随着中国从“翻译世界”走向“翻译中国”的新纪元,翻译在当今的文化交流、文明互鉴、构建人类命运共同体等方面都发挥着不可替代的功用。学者们应以开放的心态,回应新时代的翻译问题,作出批判性思考,构建自主话语体系。

  “‘翻译中国’研究丛书就是在这样一个时代背景下推出。”许钧表示,丛书由文学翻译、文化翻译、话语翻译、译学探索四个子系列构成,强调根植于中国伟大的翻译实践、悠久的历史文化传统,从不同侧面深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,以及作出原创性贡献,从而助力国际传播与“翻译中国”研究体系建设。

  《上海翻译》主编、教授傅敬民回顾了方梦之在推动翻译学术共同体建设和应用翻译研究方面的突出贡献。傅敬民表示,《中国译学话语:建构与阐释》是方梦之多年学术研究的集大成之作,其核心就是强调中国翻译学需立足本土创新,构建具有中国特色的原创性学术体系,倡导用中国理论解读中国实践,形成“中国话语”,促进传统文化的创新性发展。

  谈及推出“翻译中国”研究丛书的初衷,外研社社长助理李会钦介绍道,这是外研社响应国家战略,传播翻译中国研究成果,构建中国自主知识体系、话语体系、课程体系、教学研究体系和教师发展体系,服务国际传播人才培养的重要举措。通过出版翻译专业教材、译学著作,举办“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛等措施,外研社在培养有家国情怀、有国际视野、有专业本领的翻译人才,提升中华文化软实力和中国文明影响力面持续发力。随着“翻译中国”研究丛书陆续出版,外研社期待与更多学者携手推动中国翻译事业和翻译中国事业创新发展,为服务国际传播人才培养、推动文明交流互鉴作出更大贡献。

赠书仪式。外研社供图

  活动现场,李会钦代表外研社向《中国译学话语:建构与阐释》作者方梦之和总主编许钧赠送新书,方梦之向年轻教师、学生代表赠送新书。

  据悉,“翻译中国”研究丛书选题多元且前沿,融合跨学科视野,兼顾学术价值与实践意义。今年还将陆续出版《译者行为批评应用研究》《中央文献译介与传播研究》《中华武术文化译介与传播研究》《应用翻译研究探索》等著作,有助于推动建立系统的“翻译中国”研究体系,促进中国故事、中国思想和中国文化的国际传播。(完)

【编辑:曹子健】
展开全文
相关文章
安徽合肥的绿色转型:巢湖之畔生态与经济双重奏

今年来,湖南将金融“五篇大文章”作为重点工作来抓,引导全省金融机构持续优化信贷结构,加大重大战略、重点领域和薄弱环节的金融支持力度。

青海油田原油日均产量较去年同期增加600余吨

中新经纬8月15日电 商务部网站消息,8月14日,商务部部长王文涛在迪拜出席阿联酋企业圆桌会。会议由阿联酋经济部主持,阿联酋航空公司、阿布扎比国家石油公司、迪拜环球港务集团、伊玛尔集团、G42 集团等企业参加。

中新健康|专家:中国血友病从按需治疗向个体化预防治疗转变

南宁5月15日电 (黄令妍)中国(广西)—新西兰经贸合作交流会15日在南宁举行。来自新西兰和广西的企业、高校代表深入对接交流,寻找合作机会,参与的企业和人员涉及领域包括海产品、奶产品、生物医药、文旅、艺术、教育等。

中国应急管理部针对皖豫鄂启动低温雨雪冰冻灾害四级应急响应

北京3月22日电 在北京门头沟区潭柘寺镇灾后重建异地安置施工现场,挖掘机、打桩机轰鸣,工人们正在紧张忙碌地施工作业。目前,潭柘寺镇异地安置项目的主体工程正在如火如荼地进行,确保在汛期前完成交付。

中国香港男子队主场夺花剑世界杯首面团体赛金牌

德国汽车专家托马斯•凯福在接受总台记者专访时表示,中国是重要的电动汽车生产国和消费国,所以德国车企一直高度重视中国市场。

相关资讯
热门资讯
女王论坛